题名:
|
我自己的歌 wo zi ji de ge / (美)惠特曼(Walt Whitman)著 , 赵萝蕤译 |
ISBN:
|
978-7-5360-7749-2 价格: CNY42.00 |
语种:
|
chi |
载体形态:
|
28, 412页 图 22cm |
出版发行:
|
出版地: 广州 出版社: 花城出版社 出版日期: 2016 |
内容提要:
|
本书为丛书文学馆之一种,主要选入惠特曼的《草叶集》,补录了惠特曼年表和相关对译者赵萝蕤的忆文。《草叶集》被公认为是诗歌经典中的经典。从五四时代起,惠特曼诗风影响了我国数代诗人,译本有数种。此为著名翻译家赵萝蕤译本,为最佳译本。 |
主题词:
|
诗集 美国 近代 |
中图分类法:
|
I712.24 版次: 5 |
其它题名:
|
惠特曼诗选 |
主要责任者:
|
惠特曼 hui te man 著 |
次要责任者:
|
赵萝蕤 zhao luo rui 译 |
附注:
|
文学馆 |
责任者附注:
|
沃尔特·惠特曼(1819-1892),美国现代诗歌之父。生于东海岸长岛,历经了美国废除奴隶制的南北战争时代,当过排字工人、小学教师、新闻工作者,编过地方报纸,做过木匠、泥水匠、抄写员等,内战时期还曾做过战地医院的义务护理员。著有《惠特曼全集》。 |
责任者附注:
|
赵萝蕤(1912-1998),著名翻译家和比较文学专家。历任燕京大学教授,西方语言文学系主任,北京大学教授。长期从事英美文学研究和教学工作。译有惠特曼《草叶集》、艾略特《荒原》、朗费罗《哈依瓦撒之歌》、詹姆斯《黛茜·密勒》等。 |
索书号:
|
I712.24/5350 |