题名:
|
《朱子语类》选译 《zhu zi yu lei》xuan yi / 王晓农, 赵增韬译 , |
ISBN:
|
978-7-5203-3299-6 价格: CNY158.00 |
语种:
|
chi |
载体形态:
|
643页 24cm |
出版发行:
|
出版地: 北京 出版社: 中国社会科学出版社 出版日期: 2018 |
内容提要:
|
本书包括“性理”三卷、治学论三卷、四书论三卷、道家论一卷。重点关注了两个方面:保持原有的价值观念、信念体系、理论形态和表述方式,同时为与异域视野产生亲和力而适当添加内容,以向西方学术过渡和表述,帮助英语读者认识中国这位新儒学思想家。 |
主题词:
|
理学 中国 南宋 |
中图分类法:
|
B244.74 版次: 5 |
主要责任者:
|
王晓农 wang xiao nong 译 |
主要责任者:
|
赵增韬 zhao zeng tao 译 |
责任者附注:
|
王晓农,山东大学硕士,南开大学博士,鲁东大学副教授、硕士生导师,兼任中国典籍翻译研究会常务理事。近年来主要从事典籍翻译与译论研究。主持完成国家社科基金中华学术外译项目“《中国传统译沦经典诠释——从道安到傅雷》英译”1项,主持完成省级科研项目1项。出版《<易经>英译的符号学研究》(2016)等翻译研究学术专著5部、《大中华文库·朱子语类选(汉英对照)》(2014)、ACritique of Translation Theories in Chinese Tradition:From Dao'an to FuLei(2018)等泽著2部和英语专业本科翻译教材《汉英翻译理沦与实践》(2012)1部,用中英文在国内外学术刊物如《外语教学》《周易研究》TranslationJournal上公开发表研究论文80余篇、学术论文译文20余篇。 |
责任者附注:
|
赵增韬,山东大学硕士,美国德州大学硕士和澳大利亚纽卡斯尔大学博士。现任浙江外国语学院英文学院翻泽系副教授。主要研究兴趣为文学翻译和语料库翻译学,参与多项国家、省部级课题,主持完成厅级项目2项,已出版学术专著《功能主义与文艺翻译观视角下多维翻译补偿策略研究》(2017),在《外国文学》《东岳论丛》等学术期刊发表翻译和文学研究学术论文10余篇。 |
索书号:
|
B244.74/1000 |