题名:
译者再现   [ 港澳台中文图书] yi zhe zai xian / 王惠珍著 ,
ISBN:
978-957-08-5620-0 价格: TWD620.00
语种:
chi
载体形态:
365页 21cm
出版发行:
出版地: 新北 出版社: 联经出版事业股份有限公司 出版日期: 2020
内容提要:
全书共分七章,研究对象主要选择吴坤煌、杨逵、龙瑛宗、锺肇政、叶石涛、陈千武等台籍「翻译者」,进行他们翻译路径的分析,发现战前的译者在日本左翼的报章媒体上,藉由翻译「代表╱再现」殖民地台湾。政权更迭的战后初期,本土知识分子利用翻译进行文化传播,并将中国知识再脉络化。战后的译者则将台湾战前的日语文学翻译「重置」(re-place)到战后当代中文语境的脉络中,并扮演著再脉络化的角色(contextualizer)。从台湾新文学史的发展历程来看,他们译作生产的社会脉络(context),以及在翻译实践过程中如何转换个人的文学能量,均展现出高度的各自文化能动性。 
主题词:
文学翻译   研究
中图分类法:
I046 版次: 5
其它题名:
台湾作家在东亚跨语越境的翻译实践
主要责任者:
王惠珍 wang hui zhen 著
责任者附注:
王惠珍,台湾台南人,日本关西大学大学院文学研究科中国文学博士,现任国立清华大学台湾文学研究所教授兼任所长。 
索书号:
I046(T)/1038