|
题名:
|
通俗与经典化的互现 [ 港澳台中文图书] tong su yu jing dian hua di hu xian / 叶嘉著 , |
|
ISBN:
|
978-986-437-190-7 价格: TWD600.00 |
|
语种:
|
chi |
|
载体形态:
|
12,293页 图 21cm |
|
出版发行:
|
出版地: 新北 出版社: 华艺数位股份有限公司学术出版部 出版日期: 2021 |
|
内容提要:
|
本书探讨民国元年至1920年代上海通俗文艺杂志的翻译文本,以翻译研究的系统论及期刊研究为方法,先描写杂志翻译的历史脉络、实践概貌和译者群体,后论证杂志翻译在此期间是文人彼此竞逐、相互定位的关键现场,一方面构筑出新的文学经典,另一方面亦催生出多元的通俗文艺。论述所示“通俗”与“经典化”的关係,并非文学内容的本质对立,而是文人以定位为需、以翻译为径的动态互现。在一般文学史中,期刊较之成书,翻译较之原创,往往予人边缘素材之感。本书聚合两者而成一论述,望于中国现代文学史的主流叙事之外,提出另一种聚焦于翻译的写史角度。 |
|
主题词:
|
翻译学 研究 |
|
中图分类法:
|
H059 版次: 5 |
|
其它题名:
|
民国初年上海文艺杂志翻译研究 |
|
主要责任者:
|
叶嘉 ye jia 著 |
|
索书号:
|
H059(T)/6040 |