题名:
仲夏夜之梦   / (英) 威廉·莎士比亚著 , (英) 彼得·霍兰德编
ISBN:
978-7-5057-5779-0 价格: CNY68.00
语种:
chi
载体形态:
34, 315页 20cm
出版发行:
出版地: 北京 出版社: 中国友谊出版公司 出版日期: 2024
内容提要:
本书描绘了以雅典大公爵婚礼为中心的一系列故事。淘气的小精灵迫克错点爱情花汁, 引发了一场爱情闹剧, 森林里的仙王仙后、四名雅典恋人和六个业余演员先后卷入其中。原本相爱的恋人转瞬间违背誓言, 爱上旁人, 而尊贵的仙后居然爱上了带着驴头头套的凡人。好在最后, 有情人各自终成眷属。本书导读及注释由国际莎士比亚协会会长彼得·霍兰德教授编撰, 从梦的理论、女性角色对男权原则的反抗等角度全方位解读了该剧的戏剧内涵, 深度解剖了这个老少皆宜的梦幻故事。 
主题词:
喜剧   剧本 英国 中世纪
中图分类法:
I561.33 版次: 5
主要责任者:
莎士比亚
次要责任者:
霍兰德
次要责任者:
朱生豪
次要责任者:
刘继华
次要责任者:
赵海萍
附注:
牛津版莎士比亚 磨铁 
责任者附注:
威廉·莎士比亚 (1564-1616), 西方文学史上最杰出的戏剧家和文学家之一, 流传作品包括37部戏剧、154首十四行诗、2首长叙事诗和其他诗歌。莎翁的戏剧作品直至今日依旧广受欢迎, 在全球各种文化背景下不断被诠释及搬上舞台。彼得·霍兰德, 曾任美国莎士比亚研究所主任, 现为国际莎士比亚协会会长, 出版、发表过大量莎士比亚相关的学术专著和论文。朱生豪 (1912-1944), 浙江嘉兴人, 翻译家、诗人, 共翻译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部, 是中国翻译莎士比亚作品最具代表性的人物之一, 以“求于最大可能之范围内, 保持原作之神韵”为宗旨, 翻译风格卓具特色, 翻译成就为国内外莎士比亚研究者所公认。刘继华, 上海外国语大学英国文学博士, 宁波大学科学技术学院教授, 长期从事莎士比亚研究, 尤其对莎士比亚喜剧的艺术风格有深入研究, 著有《莎士比亚欢乐喜剧深刻性研究》等专著和文论赵海萍英国南安普顿大学文学硕士, 宁波大学科学技术学院讲师,主要从事英语教学、英美文学和翻译研究, 有多种编著、译著论文出版和发表。 
索书号:
I561.33/4442